Medische vertalingen

Geen sector waar terminologie zo cruciaal is als de medische. Een correcte vertaling kan letterlijk van levensbelang zijn. De beste behandeling? ElaN Languages, natuurlijk. Want we werken al jaren voor tal van bedrijven in de medische wereld.

Onze vertalers kennen de medische sector als hun broekzak. Regelgeving, klinische studies, ziekenhuisconventies, opleidingen voor medische vertegenwoordigers, bijsluiters ... geen medisch onderwerp heeft nog geheimen. Ook promotiemateriaal nemen we moeiteloos onder handen, in de juiste mix van informatief, wetenschappelijk en wervend.

Elk teksttype

Klinische studies, verpakkingsmateriaal, bijsluiters, medische regels en opleidingen ... De experts van ElaN Languages vertalen elke medische tekst met chirurgische precisie in een taal naar keuze.

Elke talencombinatie

Engels is de voertaal in de medische wereld, dat klopt. Maar niet iedereen beheerst de taal van Shakespeare even goed. Daarom vertaalt ElaN Languages uit en naar elke taal. Zo weten uw lokale afdelingen of onderzoekscellen ook perfect waar uw studie of project om draait.

Op naar de specialist

Tandheelkunde en podologie: twee onderzoeksvelden die verschillen van ... kop tot teen. Elk met hun instrumentarium, vaktermen, behandelingswijzen, specialisten en remedies. Voor elke medische specialisatie heeft ElaN Languages daarom de geknipte vertaler in huis.

Met kennis van zaken

Vakjargon, specifieke regels, onderlinge afspraken, conventies ... In de medische wereld wemelt het ervan. Daarom selecteert ElaN Languages altijd een vertaler die uitstekend thuis is in uw (sub)domein en onderwerp.

Vertrouwelijk

Uw interne documenten of de resultaten van uw onderzoek wilt u vast (nog) niet aan de grote klok hangen. Geen probleem: al onze medewerkers ondertekenen een vertrouwelijkheidsclausule (NDA). En wij ondertekenen met plezier die van u.

Wettelijke richtlijnen en bepalingen

ElaN is ook uw aanspreekpunt voor alle juridische verplichtingen. Denk maar aan de wettelijk vereiste back translations. We vertalen uw productinformatie en verpakkingsteksten in o.a. alle talen van de Europese Unie. En zorgen ervoor dat ze voldoen aan de Richtlijn medische hulpmiddelen (MDD) en de Richtlijn in-vitro diagnostica (IVDD).

Niet duurder

ElaN vraagt geen extra vergoeding voor de vertaling van uw medische jargon.
 

Nieuwe klant?

Dan maken we met plezier een proefvertaling van maximaal 300 woorden, helemaal gratis! (enkel voor bedrijven)

Zelf aan de slag

Wat betekent 'kruisallergie' ook weer? En hoe zeg je 'samenklontering' in het Frans? U vindt het antwoord in deze handige databank.

Een medische vertaling nodig? Vraag een vrijblijvende offerte!