Lokalisatie

Taal is regiogebonden. Daarom gaan we een stap verder en stemmen we uw teksten perfect af op het taalgebruik van uw doelgroep.

Elke taal heeft zo zijn eigen termen en uitdrukkingen. Jan Modaal in Nederland of in België? Zijn Duitse neef heet Otto Normalverbraucher, in de VS loopt u Joe the Plumber weleens tegen het lijf. Lokalisatie garandeert dat uw vertaling past bij het taalgebruik van het land in kwestie. Dankzij deze techniek zorgen we ervoor dat uw tekst of website ook op cultureel vlak geschikt is voor al uw doelgroepen. Deze aanpak passen we toe in elke vertaling. Legt u graag een bestaande tekst onder de loep? Geen probleem: we bieden lokalisatie ook als afzonderlijke dienst aan.

Onze taalexperts stemmen elke tekst af op de lokale cultuur. Zo komt uw boodschap zeker over bij uw doelgroep. Vraag een vrijblijvende offerte!